sábado, maio 28, 2011

os poemas morreram




os poemas morreram
os poemas acabaram
o poema, esse, último
os poemas tombaram
como continuar poemas
depois da primeira
trombada?

os poemas morreram
quando a palavra
enamorada
revê do nada nascida
nata, nata, nata, nata
tremblada

o poema morreu
quando a palavra vê
que o amor
não é

os poemas remorrem
quando a mulher
não é
mais nata

saída da via noturna
e com outro homem
combinada

ungida en santo antónio
y por otro hombre
amada.


quarta-feira, maio 25, 2011

brincadeira



vamos brincar duma coisa, vamos?
aceite se for audaz
não é brinquedo o negócio
é difícil, é foda, é trash e um
puta risco pros dois de nós

a brincadeira se chama “senhora”
a origem do nome eu nem sei
é um tipo assim de combinado
onde o cara que erra tá certo, e o que sabe
nem viaja que já acertou

a cada hora do dia, cada dia
de cada semana do mês
gata, você é a senhora
e escolhe pra mim um destino que eu
viva uma vez e não mais

cada encontro, na brincadeira
será uma odisséia inteira
de mil personagens em fila
fêmea, cafetão, o fauno e a ninfeta sem um
só elo que ligue a cadeia

o perigo é, charmosa pantera
se pra cada encontro nos traz
um desencontro no meio:
seja de fato senhora - faça de mim sempre um
nunca seu desencontrar.


que a distância não lance




entre nossa distância sequer passa
o papel da mais escassa gramatura
quase qualquer medida extravasa
o espesso da infinitesimal lonjura
o menor micrômetro mal e mal traça
o desvão que a clara vista em vão perscruta

a separação embora toque o insensível
despeja água em gretas nanométricas
e em fosso aberto um jorro desprezível
torna o suco enchendo suas arestas
o efeito acumulado beira o impossível:
proliferar canais fractais entre as florestas

do céu goteja o choro em bruta tempestade
o pesar de uma torrente forte em chão piano
estoura uma barragem toda de saudade
um lago inteiro esse pequeno duto alimentado
e sulca a saudade em muito pouco tempo
o leito nosso em catastrófico oceano.


domingo, maio 22, 2011

tradução



quando eu ficar velho, de cabelos ralos
daqui a muitos anos
você ainda vai me mandar presente
no dia dos namorados
felicitações de aniversário
e uma garrafa de vinho?

traduzo pra você essas palavras
de um roqueiro inglês
da cidade de liverpool
porque ainda que essas palavras
não sejam nascidas em minha boca
traduzem o que minha boca sente

que é amar e ser amado por você
por todos os dias do meu presente.